Arama sonuçları

Şuraya atla: kullan, ara
  • ...anks|noble title]] with several historical meanings. Originally, it was an Arabic [[abstract noun]] meaning "strength", "authority", "rulership", derived fro ...uage|Ottoman Turkish]] also uses sultan for imperial lady, because Turkish grammar uses the same words for women and men. However, this styling misconstrues t
    20 KB (2.871 kelime) - 12:42, 25 Mart 2017
  • ...ritten language as formalized in the writing conventions and in the school grammar), but much of what is to be said is also valid for vernacular (spoken) Khal ...example, Činggeltei 1959. Notice that this split is blurred by the school grammar, which treats several dialectal varieties as one coherent grammatical syste
    81 KB (11.475 kelime) - 12:51, 25 Mart 2017
  • ...requesting 100 Christians acquainted with the [[Liberal arts|Seven Arts]] (grammar, rhetoric, logic, geometry, arithmetic, music and astronomy). Kublai Khan r ...t they were mentioned in Chinese sources as being from [[Baghdad]] and had Arabic names.<ref name="franke"/>
    72 KB (11.014 kelime) - 18:39, 25 Mart 2017
  • [[Dosya:The seizure of Edessa in Syria by the Byzantine army and the Arabic counterattack from the Chronicle of John Skylitzes.jpg|thumb|left|250px|[[E ...k|last=Gutas|first=Dimitri|title=Greek Thought, Arabic Culture: The Graeco-Arabic Translation Movement|year=1998|isbn=0-415-06132-6|location=New York and Lon
    191 KB (28.654 kelime) - 13:35, 26 Mart 2017
  • ...td.|access-date=10 March 2017|page=22}}</ref><br>{{Hlist|[[Arabic language|Arabic]]|[[Bengali language|Bengali]]|[[Urdu]]|[[Punjabi language|Punjabi]]|[[Turk ...nd-linguistics&s.q=neo-arabic|language=en}}</ref><br />{{Hlist|[[Classical Arabic]]}}
    32 KB (4.581 kelime) - 21:05, 26 Mart 2017
  • {{about|the Arabic word "Allah"|the Islamic view of God|God in Islam|other uses|Allah (disambi [[File:Allah3.svg|thumb|right|The word 'Allah' in [[Islamic calligraphy|Arabic calligraphy]]]]
    37 KB (5.493 kelime) - 10:40, 4 Eylül 2019
  • ...mamluke'', ''mameluk'', ''mameluke'', ''mamaluke'' or ''marmeluke'') is an Arabic designation for slaves. The term is most commonly used to refer to Muslim s ...ough Mamluk knights were [[slavery|slaves]] until their service ended. The Arabic term for a knight was ''fāris'' (plural ''fursān''), The ''faris'' and t
    48 KB (6.912 kelime) - 21:13, 26 Mart 2017
  • ...ongxiang people also have a rich tradition of oral literature, and use the Arabic alphabet. ...Mandarin Chinese]] with a strong Dongxiang influence, in particular in its grammar.<ref name=lee>{{cite book
    18 KB (2.703 kelime) - 19:31, 31 Mart 2017