Arama sonuçları

Şuraya atla: kullan, ara
  • ...khanates without importance, real power going to the so-called [[Khwaja]], Arabic Islamic religious leaders; title changed to [[Amir]] Khan in 1873, annexed
    26 KB (3.821 kelime) - 12:36, 25 Mart 2017
  • ...ober 2012</ref> ''‘Amīrzād'' in turn consists of the [[Arabic language|Arabic]] title ''‘Amīr'' (engl. ''[[Emir]]''), meaning "commander" and "Prince"
    20 KB (2.742 kelime) - 12:37, 25 Mart 2017
  • ...d "check," in all senses, is in fact derived from "shah" (from Persian via Arabic, Latin and French). Related terms such as "checker" and "chess" and "excheq
    14 KB (2.018 kelime) - 12:39, 25 Mart 2017
  • ...hief or leader of a tribe or group. It is used as a Persian synonym of the Arabic title ''[[Amir]]''.
    13 KB (1.819 kelime) - 12:40, 25 Mart 2017
  • ...sl|ar|DIN|ʾAmīr}}'' {{IPA-ar|ʔaˈmiːr|}}), sometimes [[Romanization of Arabic|transliterated]] (<small>''olowan'', '''Datu''' ''in Meranau'' common versi ...a title for governors or rulers, usually in smaller states, and in modern Arabic is analogous to the English word "prince". The word entered English in 1593
    7 KB (1.041 kelime) - 20:21, 8 Eylül 2019
  • '''''Ghazi''''' ({{lang|ar|غازي}}, ''{{transl|ar|DIN|ġāzī}}'') is an [[Arabic]] term originally referring to an individual who participates in '''''ghazw ...rd often appears as ''razzia'', a borrowing through French from [[Maghrebi Arabic]].
    20 KB (3.102 kelime) - 10:39, 4 Eylül 2019
  • ...anks|noble title]] with several historical meanings. Originally, it was an Arabic [[abstract noun]] meaning "strength", "authority", "rulership", derived fro ...], the term is gradually being replaced by [[king]] (i.e. ''[[malik]]'' in Arabic) and ''[[Datu]]'' in [[Maranao language|Maranao]].
    20 KB (2.871 kelime) - 12:42, 25 Mart 2017
  • ...gh [[Old Turkic|Uighur]]), [[Persian language|Persian]], [[Arabic language|Arabic]], [[Classical Tibetan|Tibetan]],<ref>Temürčereng 2004: 86–99.</ref> [[ ...se]] (SM) (''[[The Secret History of the Mongols]]''), and [[Arabic script|Arabic]] (AM) (used in dictionaries).<ref>Rybatzki 2003: 58</ref> While they are t
    81 KB (11.475 kelime) - 12:51, 25 Mart 2017
  • ...t they were mentioned in Chinese sources as being from [[Baghdad]] and had Arabic names.<ref name="franke"/>
    72 KB (11.014 kelime) - 18:39, 25 Mart 2017
  • {{redirect|Moslawi|the dialect|North Mesopotamian Arabic}} ...|الموصل}} ''{{transl|ar|al-Mawṣil}}'', <small>[[North Mesopotamian Arabic]]:</small> ''{{transl|ayp|el-Mōṣul}}''; {{lang-ku|مووسڵ}},{{lang-sy
    87 KB (12.605 kelime) - 22:28, 5 Eylül 2019
  • ...ns back (known as ''{{lang|kk-Latn|şejire}}'', from the [[Arabic language|Arabic]] word ''{{lang|ar-Latn|shajara}}''&nbsp;– "tree"). ...kh with the Cyrillic alphabet, which was not widely accepted. By 1917, the Arabic script was reintroduced, even in schools and local government.
    47 KB (6.405 kelime) - 02:22, 4 Ocak 2018
  • ...ural flourishing.<ref name=Saliba>[[George Saliba]] (1994), ''A History of Arabic Astronomy: Planetary Theories During the Golden Age of Islam'', pp. 245, 25 ...'[[wikt:إسلام#Arabic|Islām]]'' is the verbal noun of [[wikt:أسلم#Arabic|Form IV]] of the root, and means "submission" or "surrender". ''[[Muslim]]'
    170 KB (25.334 kelime) - 18:54, 25 Mart 2017
  • ...n in Mongol, then translated into the [[Cuman language]]. The existence of Arabic-Mongol and Persian-Mongol dictionaries dating from the middle of the 14th c
    72 KB (10.914 kelime) - 19:09, 25 Mart 2017
  • ...sh]], [[Assyrian Neo-Aramaic|Assyrian]], [[Armenian language|Armenian]], [[Arabic]], [[Laz language|Laz]], [[Georgian language|Georgian]], and [[Greek langua
    42 KB (5.975 kelime) - 20:57, 8 Eylül 2019
  • ...ate-run English language [[Russia Today TV]] started broadcasting, and its Arabic version [[Rusiya Al-Yaum]] was launched in 2007. Censorship and [[Media fre
    253 KB (34.667 kelime) - 19:22, 25 Mart 2017
  • ...itecture. Under the Ilkhans, Iranian historians also moved from writing in Arabic to writing in their native Persian tongue.<ref>Francis Robinson, The Mughal
    23 KB (3.245 kelime) - 11:04, 26 Mart 2017
  • [[Dosya:The seizure of Edessa in Syria by the Byzantine army and the Arabic counterattack from the Chronicle of John Skylitzes.jpg|thumb|left|250px|[[E ...k|last=Gutas|first=Dimitri|title=Greek Thought, Arabic Culture: The Graeco-Arabic Translation Movement|year=1998|isbn=0-415-06132-6|location=New York and Lon
    191 KB (28.654 kelime) - 13:35, 26 Mart 2017
  • ...the Sixteenth Century", UNESCO Publishing / Routledge, p. 391: "While the Arabic language retained its primacy in such spheres as law, theology and science,
    52 KB (8.600 kelime) - 17:31, 26 Mart 2017
  • ...the Sixteenth Century", UNESCO Publishing / Routledge, p. 391: "While the Arabic language retained its primacy in such spheres as law, theology and science,
    52 KB (8.600 kelime) - 17:35, 26 Mart 2017
  • [[Dosya:Arabic-writing.JPG|thumb|Osmanlı [[hat sanatı]]]]
    316 KB (50.665 kelime) - 17:47, 26 Mart 2017
  • ...Hulagu's dynasty, Iranian historians began writing in Persian rather than Arabic.<ref>Francis Robinson, ''The Mughal Emperors And The Islamic Dynasties of I
    24 KB (3.636 kelime) - 17:55, 26 Mart 2017
  • Arabic records give Togorma's tribes as:{{citation needed|date=July 2015}} The Arabic account however, also adds an 11th clan: Anszuh.
    116 KB (16.285 kelime) - 18:30, 26 Mart 2017
  • ...he spoke and wrote in Persian as a native language, wrote and conversed in Arabic as a learned "foreign" language and could at least get by at the market in ...l poet Jalal al-Din Rumi, who compares God's creative word kun (written in Arabic KN) with a twisted rope of 2 threads (which in English twine, in German Zwi
    45 KB (7.276 kelime) - 18:53, 26 Mart 2017
  • }}</ref> The use of Mughal derived from the Arabic and Persian corruption of [[Mongols|Mongol]], and it emphasised the Mongol ...[[Sanskrit]]-based vocabulary along with Urdu loan words from Persian and Arabic, is [[mutually intelligible]] with [[Urdu]].<ref>{{cite web|url=http://paki
    62 KB (9.075 kelime) - 19:05, 26 Mart 2017
  • ...icians introduced [[Euclidean Geometry]], [[Spherical trigonometry]] and [[Arabic numerals]] in China.<ref>{{cite book |editor-last=Meuleman |editor-first=Jo
    86 KB (13.164 kelime) - 19:17, 26 Mart 2017
  • power going to the so-called [[Khwaja]], Arabic Islamic religious leaders; title changed to '''Amir Khan''' in 1873, annexe
    6 KB (742 kelime) - 19:20, 26 Mart 2017
  • ...as introduced to China under the Mongols, and Muslim astronomers brought [[Arabic numerals]] to China in the 13th century.{{sfn|Ho|1985|p=105}} File:Yuan dynasty iron magic square.jpg|[[Magic square]] in Arabic numerals (Yuan dynasty)
    115 KB (17.080 kelime) - 19:21, 26 Mart 2017
  • ...language|Turkish]] form Hakan, with the specification in [[Arabic language|Arabic]] ''al-Barrayn wa al-Bahrayn'' (meaning literally "of both lands and both s
    15 KB (2.298 kelime) - 19:35, 26 Mart 2017
  • ...'''''nayan''''' (and some other spellings introduced via [[Arabic language|Arabic]] texts; {{lang-mn|ноён}}) was a [[title of authority]] in the [[Mongol
    2 KB (315 kelime) - 19:41, 26 Mart 2017
  • '''Transoxiana''' (also spelled '''Transoxania'''), known in Arabic sources as '''{{transl|ar|ALA|Mā warāʼ al-Nahr}}''' ({{Lang-ar|ما ور ...d 715, the area became known as ''Mā warāʼ al-Nahr'' ([[Arabic language|Arabic]], 'what is beyond the river'), sometimes rendered as "Mavarannahr."
    5 KB (772 kelime) - 19:44, 26 Mart 2017
  • The '''Battle of Ain Jalut''' ('''Ayn Jalut''', in [[Arabic]]: {{lang|ar|عين جالوت}}, the "[[Spring of Goliath]]", or '''Harod
    19 KB (2.958 kelime) - 19:46, 26 Mart 2017
  • ...bic language|Arabic]] <small>([[Egyptian Arabic|Egyptian]] and [[Classical Arabic|Classical]])</small><ref name=HNK>Rabbat 2001, p. 69.</ref><br />[[Turkic l The Mamlūk state reached its height under Turkic rule with Arabic culture and then fell into a prolonged phase of decline under the Circassia
    113 KB (16.929 kelime) - 20:05, 26 Mart 2017
  • ...قطز}}; {{abbr|d.|died}}&nbsp;24 October 1260), also [[romanization of Arabic|romanized]] as '''Kutuz''', '''Kotuz''',<ref>''Encyclopaedia Islamica'', "B
    29 KB (4.745 kelime) - 20:07, 26 Mart 2017
  • ...Kipchak]] origin — nicknamed '''Abu al-Futuh''' and '''Abu l-Futuhat''' (Arabic: أبو الفتوح; English: ''Father of Conquest'', referring to his vic ...48}}</ref> broadfaced with small eyes, very tall which was typical in both Arabic and European descriptions of [[Turkic people|Turkic]] men, and had a [[cata
    32 KB (5.052 kelime) - 20:08, 26 Mart 2017
  • ...td.|access-date=10 March 2017|page=22}}</ref><br>{{Hlist|[[Arabic language|Arabic]]|[[Bengali language|Bengali]]|[[Urdu]]|[[Punjabi language|Punjabi]]|[[Turk ...nd-linguistics&s.q=neo-arabic|language=en}}</ref><br />{{Hlist|[[Classical Arabic]]}}
    32 KB (4.581 kelime) - 21:05, 26 Mart 2017
  • {{about|the Arabic word "Allah"|the Islamic view of God|God in Islam|other uses|Allah (disambi [[File:Allah3.svg|thumb|right|The word 'Allah' in [[Islamic calligraphy|Arabic calligraphy]]]]
    37 KB (5.493 kelime) - 10:40, 4 Eylül 2019
  • Some of the coins from Abaqa's era display the Christian cross, and bear in Arabic the Christian inscription "In the name of the Father, the Son and the Holy
    17 KB (2.494 kelime) - 18:27, 4 Eylül 2019
  • ...mamluke'', ''mameluk'', ''mameluke'', ''mamaluke'' or ''marmeluke'') is an Arabic designation for slaves. The term is most commonly used to refer to Muslim s ...ough Mamluk knights were [[slavery|slaves]] until their service ended. The Arabic term for a knight was ''fāris'' (plural ''fursān''), The ''faris'' and t
    48 KB (6.912 kelime) - 21:13, 26 Mart 2017
  • ...nguages|Qarluq branch]], which was heavily influenced by [[Arabic language|Arabic]] and [[Persian language|Persian]].<ref name="Iranica">G. Doerfer, "''[http
    5 KB (750 kelime) - 22:27, 26 Mart 2017
  • |full name ='''[[Laqab]]''': Rukn ad-Din (shortly)<br />'''[[Kunya (Arabic)|Kunya]]''': Abu Talib<br />'''[[Given name]]''': Muhammad
    10 KB (1.424 kelime) - 00:25, 27 Mart 2017
  • ...ome upon a complete list of the laws, he compiled several from Persian and Arabic chroniclers, [[Rubruquis|Fras Rubruquis]], and [[Giovanni da Pian del Carpi
    22 KB (3.639 kelime) - 00:29, 27 Mart 2017
  • ...the annual transcription of two complete manuscripts of his works, one in Arabic and one in Persian. ...orks he composed in Persian, and Persian translations of works composed in Arabic. When the translations had been prepared, he deposited them in the [[mosque
    15 KB (2.330 kelime) - 00:32, 27 Mart 2017
  • ...ongxiang people also have a rich tradition of oral literature, and use the Arabic alphabet.
    18 KB (2.703 kelime) - 19:31, 31 Mart 2017
  • ...agan]] remains unclear. The name is occasionally used today in Turkish and Arabic speaking countries. It is used as family name in Hungary today.
    11 KB (1.575 kelime) - 11:29, 6 Mayıs 2017
  • ...=978|edition=Repr|accessdate=24 December 2016}}</ref><br>[[Arabic Language|Arabic]](<small>diplomatic</small>)<ref name="Broadbridge157">Broadbridge, Anne F. ...opied the Ilkhanate's, using a red ink square seal with Islamic phrases in Arabic.<ref name="Broadbridge157" />
    7 KB (848 kelime) - 03:15, 14 Mayıs 2017
  • ...Persia]] the city was known as ''Jurjān'' ({{lang|fa|جرجان}}), the [[Arabic language|Arabized]] form of the Persian word.
    16 KB (2.161 kelime) - 16:12, 19 Mayıs 2017
  • ...the Sixteenth Century", UNESCO Publishing / Routledge, p. 391: "While the Arabic language retained its primacy in such spheres as law, theology and science,
    213 KB (34.331 kelime) - 20:03, 24 Mayıs 2017